1
00:00:01,501 --> 00:00:05,267
ЗОНА ОТЩЕПЕНЦЕВ: ДОЛОРЕС
Перевод Ратмира & Lawyer'а

2
00:01:31,291 --> 00:01:35,523
СКОРБЯЩИЙ АНГЕЛ

3
00:01:45,939 --> 00:01:48,541
Как и ожидалось, возле станции ведутся упорные бои.

4
00:01:48,541 --> 00:01:50,243
Ничего не случится?

5
00:01:50,243 --> 00:01:51,710
А я знаю?

6
00:01:52,412 --> 00:01:54,114
Постарайся, братец.

7
00:01:54,114 --> 00:01:55,604
Ну еще бы.

8
00:01:56,683 --> 00:01:58,344
Регулирующее кольцо движется?!

9
00:01:59,486 --> 00:02:02,388
Значит разрушение Якорной Станции уже началось?

10
00:02:02,388 --> 00:02:04,324
Что? О чем вы?

11
00:02:04,324 --> 00:02:06,383
Так ты ничего не знаешь?

12
00:02:07,293 --> 00:02:09,929
В случае если что-то происходит с Якорной Станцией,

13
00:02:09,929 --> 00:02:12,165
эта штука перемещается, чтобы восстановить баланс лифта.

14
00:02:12,165 --> 00:02:14,434
Если это не помогает, то не остается другого выхода

15
00:02:14,434 --> 00:02:17,301
кроме как отделить Вторую и Промежуточную станции на стороне, обращенной к Земле.

16
00:02:17,637 --> 00:02:21,808
Но сбросить и Вторую, и Промежуточную станции...

17
00:02:21,808 --> 00:02:23,643
Это неслыханно.

18
00:02:23,643 --> 00:02:25,304
Сейчас  много неслыханного происходит!

19
00:02:28,515 --> 00:02:31,251
Правый контейнер поврежден! Запасной двигатель так же вышел из строя!

20
00:02:31,251 --> 00:02:32,218
Сбрасывай!

21
00:02:37,657 --> 00:02:39,359
Зачем ты сбросила оба? 

22
00:02:39,359 --> 00:02:40,849
Левый борт - несчастливый!

23
00:02:44,063 --> 00:02:45,665
Черт возьми...

24
00:02:45,665 --> 00:02:46,666
Видал?

25
00:02:46,666 --> 00:02:47,758
Видал.

26
00:03:07,654 --> 00:03:08,882
Синди?

27
00:03:09,289 --> 00:03:10,449
Мама?

40
00:03:12,725 --> 00:03:14,693
Теперь - в Центр Управления!

41
00:03:28,107 --> 00:03:30,810
Долго еще ты будешь на мне висеть?

42
00:03:30,810 --> 00:03:32,277
Маньяк!

43
00:03:33,613 --> 00:03:34,875
Дядя!

44
00:04:04,377 --> 00:04:05,844
Дядя!

45
00:04:06,379 --> 00:04:08,244
Мисс! Ты в порядке?

46
00:04:09,616 --> 00:04:11,117
Ты спасла меня!

47
00:04:11,117 --> 00:04:13,119
Я рада, что успела!

48
00:04:13,119 --> 00:04:14,984
Я был на волосок, а...

49
00:04:20,226 --> 00:04:22,091
В этот раз он заряжен, знаешь ли.

50
00:04:22,562 --> 00:04:24,052
Госпожа Ребекка...

51
00:04:24,664 --> 00:04:26,366
Ты!

52
00:04:26,366 --> 00:04:28,701
Почему ты такая дура?!

53
00:04:28,701 --> 00:04:31,304
Заткнись! Ради Отца я умру!

54
00:04:31,304 --> 00:04:33,573
Он - моя семья!

55
00:04:33,573 --> 00:04:34,665
Идиотка!

56
00:04:36,843 --> 00:04:38,344
Дядя!

57
00:04:38,344 --> 00:04:40,146
Помолчи, Мисс!

58
00:04:40,146 --> 00:04:41,511
Д... Да...

59
00:04:42,782 --> 00:04:44,284
Брось свои глупости!

60
00:04:44,284 --> 00:04:46,119
Отец, который жертвует своими детьми ради собственной выгоды - 

61
00:04:46,119 --> 00:04:47,220
не отец!

62
00:04:47,220 --> 00:04:48,521
Заткнись!

63
00:04:48,521 --> 00:04:49,889
Что ты понимаешь?!

64
00:04:49,889 --> 00:04:51,224
Что я понимаю?

65
00:04:51,224 --> 00:04:54,027
Не сочти за хвастовство, но я тоже кое-чей отец.

66
00:04:54,027 --> 00:04:55,428
И знаешь,

67
00:04:55,428 --> 00:04:58,097
отношения между родителями и детьми не должны быть такими холодными.

68
00:04:58,097 --> 00:05:01,430
Ты когда-нибудь чувствовала его родительскую любовь?

69
00:05:04,537 --> 00:05:06,300
Достаточно...

70
00:05:07,774 --> 00:05:12,040
Хватит быть игрушкой в руках этого безответственного взрослого.

71
00:05:14,447 --> 00:05:15,709
Пока!

72
00:05:16,449 --> 00:05:18,151
Идем, Мисс!

73
00:05:18,151 --> 00:05:19,413
Да!

74
00:05:36,969 --> 00:05:38,838
Третья линия обороны рухнула.

75
00:05:38,838 --> 00:05:42,241
Связь с 31 и 78 подразделениями затруднена!

76
00:05:42,241 --> 00:05:44,300
Кольцо 1 баланс не удержит!

77
00:05:46,145 --> 00:05:48,214
Ускорьте активацию Кольца 2!

78
00:05:48,214 --> 00:05:50,249
Немедленно задействуйте ЭРТов как прикрытие!

79
00:05:50,249 --> 00:05:53,052
Якорная Станция разрушена на двадцать процентов.

80
00:05:53,052 --> 00:05:54,383
Что?!

81
00:05:55,955 --> 00:05:57,718
Она разрушается слишком быстро.

82
00:06:04,163 --> 00:06:05,965
Вибрация усиливается!

83
00:06:05,965 --> 00:06:06,932
Черт!

84
00:06:25,952 --> 00:06:28,187
Падение лифта продолжается!

85
00:06:28,187 --> 00:06:31,391
Главная Станция: погружение тридцать шесть процентов!

86
00:06:31,391 --> 00:06:34,694
Система рекомендует отделить Вторую Станцию!

87
00:06:34,694 --> 00:06:36,596
Сбросить станцию, вы говорите?!

88
00:06:36,596 --> 00:06:38,664
Если мы это сделаем, кто будет отвечать?!

89
00:06:38,664 --> 00:06:41,100
Группа прикрытия регулирующего кольца готова!

90
00:06:41,100 --> 00:06:43,035
Готовьте второе Кольцо! Свяжитесь с ВОИРБом!

91
00:06:43,035 --> 00:06:43,763
Слушаюсь!

92
00:06:53,579 --> 00:06:55,348
Не могу найти ее.

93
00:06:55,348 --> 00:06:57,475
Где же ты, Ребекка?!

94
00:07:07,894 --> 00:07:09,361
Вот они!

95
00:07:13,232 --> 00:07:14,995
Подавите их огнем!

96
00:07:26,446 --> 00:07:28,181
Кольцо 2 быстро распадается!

97
00:07:28,181 --> 00:07:30,649
Падение орбитального лифта все еще не остановлено!

98
00:07:31,017 --> 00:07:32,718
Кольцо 3 готово!

99
00:07:32,718 --> 00:07:34,515
Его будет недостаточно!

100
00:07:35,721 --> 00:07:37,123
Кто вы?!

101
00:07:37,123 --> 00:07:39,725
Я исполняющий обязанности Генерального Инспектора ВОИРБа.

102
00:07:39,725 --> 00:07:41,828
Со мной профессор Рейчел Линкс.

103
00:07:41,828 --> 00:07:45,423
Командующий, сбросьте Вторую и Промежуточные станции!

104
00:07:46,599 --> 00:07:49,502
Если мы избавимся от веса на земной стороне,

105
00:07:49,502 --> 00:07:52,038
то сможем восстановить баланс лифта.

106
00:07:52,038 --> 00:07:54,941
Иначе предотвратить дальнейшее падение невозможно!

107
00:07:54,941 --> 00:07:56,175
Но...

108
00:07:56,175 --> 00:07:58,143
Нет времени на колебания.

109
00:08:01,347 --> 00:08:02,814
Отойдите!

110
00:08:03,349 --> 00:08:06,185
Эвакуация Второй и Промежуточной станций?

111
00:08:06,185 --> 00:08:08,187
Уже завершена.

112
00:08:08,187 --> 00:08:10,490
Каково мнение оперативного руководства? 

113
00:08:10,490 --> 00:08:12,253
У нас нет с ним связи.

114
00:08:12,692 --> 00:08:15,361
Осталась только система управления.

115
00:08:15,361 --> 00:08:16,896
Неужели?!

116
00:08:16,896 --> 00:08:19,098
Мы тоже должны эвакуироваться.

117
00:08:19,098 --> 00:08:21,601
Сражение проиграно.

118
00:08:21,601 --> 00:08:23,402
Не болтайте чепухи!

119
00:08:23,402 --> 00:08:26,239
Как вы смеете говорить, что мы проиграли, когда мы еще можем бороться?

120
00:08:26,239 --> 00:08:29,299
Если вы не способны принимать решения, тогда убирайтесь!

121
00:08:31,811 --> 00:08:34,113
Я не стану останавливать тех, кто хочет бежать!

122
00:08:34,113 --> 00:08:37,817
Но внизу - 12 миллиардов людей!

123
00:08:37,817 --> 00:08:41,420
Если вы сбежите, то бросите их на верную смерть!

124
00:08:41,421 --> 00:08:44,980
Если не хотите сожалеть об этом, тогда оставайтесь и боритесь до конца!

125
00:08:45,591 --> 00:08:47,994
А теперь я спрашиваю у всех вас! Что вы будете делать?

126
00:08:47,994 --> 00:08:50,360
Убежите? Или будете бороться?!

127
00:08:53,065 --> 00:08:55,167
Начинаю подготовку к сбросу!

128
00:08:55,167 --> 00:08:57,226
Немедленно доложите о состоянии станции!

129
00:09:01,140 --> 00:09:02,607
Клево!

130
00:09:04,644 --> 00:09:06,345
Вы поняли?

131
00:09:06,345 --> 00:09:09,549
Мы собираемся сбросить Вторую и Промежуточную станции.

132
00:09:09,549 --> 00:09:11,107
Но...

133
00:09:12,051 --> 00:09:14,987
Но активировать систему можно только в основном центре управления.

134
00:09:14,987 --> 00:09:16,389
Это делается вручную,

135
00:09:16,389 --> 00:09:18,050
с помощью этих ключей.

136
00:09:19,425 --> 00:09:22,394
Эй! Вы должны были сразу сказать нам об этом, старик!

137
00:09:22,762 --> 00:09:24,525
<i>Старик...</i>
Скоро верну!

138
00:09:27,533 --> 00:09:28,795
Синди!

139
00:09:29,602 --> 00:09:31,404
Проведи меня до центра управления, пожалуйста!

140
00:09:31,404 --> 00:09:32,605
Есть!

141
00:09:32,605 --> 00:09:34,040
Мама, присмотри за Питом!

142
00:09:34,040 --> 00:09:35,507
Идем!

143
00:09:38,010 --> 00:09:39,671
Джим, где ты сейчас?

144
00:09:41,447 --> 00:09:44,283
Много всего случилось, так что я задержался.

145
00:09:44,283 --> 00:09:46,285
Сейчас я следую к Якорной Станции.

146
00:09:46,285 --> 00:09:47,787
Как у вас дела?

147
00:09:47,787 --> 00:09:50,690
Я на Центральной Станции. Торопись, Джим.

148
00:09:50,690 --> 00:09:52,491
Какие бы чрезвычайные меры мы не предпринимали,

149
00:09:52,491 --> 00:09:55,761
пока Радий не обезврежен, ситуация не нормализуется.

150
00:09:55,761 --> 00:09:56,996
Понял.

151
00:09:56,996 --> 00:10:00,299
Джим, Долорес, вы наша единственная надежда!

152
00:10:00,299 --> 00:10:01,357
Да!

153
00:10:01,801 --> 00:10:04,403
Блин, как ни крути,

154
00:10:04,403 --> 00:10:06,505
а похоже, что я у нее под каблуком.

155
00:10:06,505 --> 00:10:10,076
Ладно! Раз так, то давай поторопимся, Мисс!

156
00:10:10,076 --> 00:10:12,044
Да, дядя!

157
00:10:19,051 --> 00:10:20,519
Дядя?

158
00:10:20,519 --> 00:10:22,788
Я не понимаю.

159
00:10:22,788 --> 00:10:26,092
Зачем этот человек делает такие ужасные вещи?

160
00:10:26,092 --> 00:10:27,559
Ну...

161
00:10:28,628 --> 00:10:31,464
У него... У него тоже были надежды.

162
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Надежды?

163
00:10:32,632 --> 00:10:34,433
Пока человек надеется,

164
00:10:34,433 --> 00:10:37,095
он готов сражаться за свою надежду сколько хватит сил.

165
00:10:38,304 --> 00:10:41,607
Но, знаешь, когда надежда рушится,

166
00:10:41,607 --> 00:10:43,909
то чем отчаянее ты боролся, тем большее горе ты чувствуешь.

167
00:10:43,909 --> 00:10:47,446
Значит, потому что он сражался...

168
00:10:47,446 --> 00:10:49,015
Но...

169
00:10:49,015 --> 00:10:52,075
Но ведь то, что он делает - очень плохо.

170
00:10:53,819 --> 00:10:57,323
В душе каждого человека живет чудовище.

171
00:10:57,323 --> 00:10:59,125
Чудовище?

172
00:10:59,125 --> 00:11:01,389
И иногда оно вдруг говорит:

173
00:11:02,962 --> 00:11:07,399
"Хочешь, я избавлю тебя от этой боли?"

174
00:11:08,701 --> 00:11:10,603
Но, знаешь,

175
00:11:10,603 --> 00:11:14,607
От своей боли ты можешь избавиться только сам.

176
00:11:14,607 --> 00:11:17,576
Не важно, каким замечательным был человек, если он соблазнился этим,

177
00:11:17,576 --> 00:11:19,441
он перестает быть человеком.

178
00:11:46,739 --> 00:11:49,299
Делайте что угодно, но удержите последний рубеж!

179
00:12:07,827 --> 00:12:10,029
Два вражеских корабля проникли к Центральной Станции!

180
00:12:10,029 --> 00:12:11,724
Они идут к основному центру управления!

181
00:12:21,273 --> 00:12:23,332
Леон! Как ты, Леон!

182
00:12:24,910 --> 00:12:26,377
Все отлично!

183
00:12:26,679 --> 00:12:28,442
Сворачивайте в этот переход впереди! 

184
00:12:28,948 --> 00:12:30,049
Сюда?!

185
00:12:30,049 --> 00:12:32,074
Да! Отсюда идите прямо!

186
00:12:34,920 --> 00:12:36,182
Пришли!

187
00:12:39,892 --> 00:12:41,360
Что... Что это за штука?

188
00:12:41,360 --> 00:12:42,759
Быстрее, Ноэль!

189
00:12:54,306 --> 00:12:55,608
Быстрее, братец!

190
00:12:55,608 --> 00:12:56,973
Сам знаю!

191
00:13:09,822 --> 00:13:11,881
Леон! Торопись! Времени нет!

192
00:13:13,459 --> 00:13:14,460
Братец!

193
00:13:14,460 --> 00:13:15,825
Еще немного!

194
00:13:19,231 --> 00:13:21,500
Готово! Переключатели открыты! 

195
00:13:21,500 --> 00:13:23,468
Активируйте их одновременно!

196
00:13:27,573 --> 00:13:28,474
Раз!

197
00:13:28,474 --> 00:13:29,338
Два!

198
00:13:29,909 --> 00:13:30,876
Три!

199
00:13:31,911 --> 00:13:32,969
Сброс!

200
00:13:35,514 --> 00:13:36,811
Берегись!

201
00:13:56,268 --> 00:13:57,929
Спасены!

202
00:13:59,738 --> 00:14:01,569
Что, по-твоему, ты лапаешь?! Придурок!

203
00:14:14,386 --> 00:14:16,889
Вторая Станция сброшена!

204
00:14:16,889 --> 00:14:18,413
Переходим к Промежуточной Станции!

205
00:14:47,686 --> 00:14:49,688
Я искал тебя, Ребекка!

206
00:14:49,688 --> 00:14:52,623
Что с Ларри? Разве он не с тобой?

207
00:14:53,259 --> 00:14:55,727
Он... погиб...

208
00:14:57,997 --> 00:14:59,464
Вот как...

209
00:15:01,433 --> 00:15:04,737
Аксель! Похоже стартовая программа повреждена. 

210
00:15:04,737 --> 00:15:06,472
Перегрузи, пожалуйста. 

211
00:15:06,472 --> 00:15:07,837
Понял.

212
00:15:11,410 --> 00:15:13,810
Аксель, идем к Якорной Станции.

213
00:15:15,814 --> 00:15:19,580
Отец... Я должна увидеться с Отцом.

214
00:15:27,359 --> 00:15:30,129
Она здесь, дядя.

215
00:15:30,129 --> 00:15:32,431
Она ждет нас.

216
00:15:32,431 --> 00:15:34,133
Что?

217
00:15:34,133 --> 00:15:35,868
Я чувствую.

218
00:15:35,868 --> 00:15:38,170
Моя сестра и я,

219
00:15:38,170 --> 00:15:40,331
мы чувствуем друг друга.

220
00:15:56,455 --> 00:15:58,821
Эта девочка, она идет.

221
00:16:00,159 --> 00:16:04,289
Вот как? Но я никому не позволю помешать нам.

222
00:16:23,315 --> 00:16:26,341
А теперь, Долли, идем.

223
00:16:55,247 --> 00:16:57,282
Прости, что мешаю твоему счастью,

224
00:16:57,282 --> 00:16:59,147
но дальше я тебя не пущу.

225
00:17:01,220 --> 00:17:04,323
Если ты продвинешься хоть на шаг дальше,

226
00:17:04,324 --> 00:17:06,290
тогда всем придется плохо.

227
00:17:14,266 --> 00:17:17,469
Ты говоришь, что собираешься помешать нашему медовому месяцу?

228
00:17:17,469 --> 00:17:18,629
Точно.

229
00:17:18,971 --> 00:17:22,270
Не выйдет. Я не позволю тебе этого.

230
00:18:02,648 --> 00:18:04,349
Ну, что же ты?

231
00:18:04,349 --> 00:18:06,817
Еще не все! Не все!

232
00:19:32,738 --> 00:19:36,275
Виола! Так ты тоже здесь?

233
00:19:36,275 --> 00:19:39,478
Все еще собираешься помешать мне?

234
00:19:39,478 --> 00:19:40,945
Значит...

235
00:19:47,953 --> 00:19:50,080
НЕТ!

236
00:20:13,145 --> 00:20:14,806
О... Отец...

237
00:20:15,981 --> 00:20:18,745
За что, Отец?

238
00:20:24,556 --> 00:20:25,716
Отец...

239
00:20:27,826 --> 00:20:31,091
Долли - единственное, что важно в этом мире!

240
00:20:31,630 --> 00:20:34,997
Все остальные - не более, чем мусор.

241
00:20:35,567 --> 00:20:37,336
Поэтому...

242
00:20:37,336 --> 00:20:41,136
Все, кто стоит на нашем с Долли пути должны исчезнуть!

243
00:20:46,612 --> 00:20:47,874
Отец!

244
00:20:54,152 --> 00:20:55,517
Госпожа Ребекка!

245
00:21:03,395 --> 00:21:05,597
Мы разберемся с ним!

246
00:21:05,597 --> 00:21:07,165
Уходите!

247
00:21:07,165 --> 00:21:08,132
Это ты!

248
00:21:12,237 --> 00:21:15,638
Долорес, почему ты...

249
00:21:16,074 --> 00:21:18,443
Разве это не понятно?

250
00:21:18,443 --> 00:21:20,911
Потому что мы друзья!

251
00:21:23,181 --> 00:21:24,883
Друзья...

252
00:21:24,883 --> 00:21:29,621
Когда мой друг в беде, я не могу

253
00:21:29,621 --> 00:21:31,923
не помочь ему!

254
00:21:31,923 --> 00:21:33,584
Пошевеливайтесь!

255
00:21:47,673 --> 00:21:49,732
Брошенные щенки.

256
00:21:54,646 --> 00:21:56,648
Ты в порядке, Мисс?

257
00:21:56,648 --> 00:21:58,809
Да, все хорошо.

258
00:22:01,520 --> 00:22:04,990
Я просто хочу победить этого человека любой ценой!

259
00:22:04,990 --> 00:22:06,491
И я тоже!

260
00:22:06,491 --> 00:22:09,961
Если бы я проиграл парню, который обращается с людьми как с хламом,

261
00:22:09,961 --> 00:22:12,327
мои дети подняли бы меня на смех!